Nordlund on yksi useammasta suomalaisesta, joka on suomentanut virren Enkeli taivaan. Hänen sanotaan olevan ainut suomentajista, joka olisi seurannut tarkasti Lutherin virren alkuperäistekstiä.
Nordlund kuoli Seilissä vuonna vuonna 1853. Se, että Nordlundin haudan risti poikkeaa muiden potilaiden risteistä, kertoo varmastikin varsinkin siitä, että hän oli yhteiskunnassa suhteellisen paljon korkea-arvoisempi kuin suurin osa muista Seilin potilaista. Lisäksi on ollut joku läheinen tai ehkä hänen palvelemansa seurakunta, jolla on ollut sekä varaa että halua muistaa Nordlundia rautaristillä, vaikka hän joutuikin mielisairaalaan.
Lähteet:
Helsingin yliopiston ylioppilasmartikkelit: http://www.helsinki.fi/ylioppilasmatrikkeli/henkilo.php?id=14997
Helsingin hiippakunta: Enkeli taivaan virren tie Suomeen: http://www.helsinginhiippakunta.evl.fi/piispa/helsingin_hiippakunnan_piispat/eero_huovinen/puheenvuoroja/?x20117=913049
Lisa Svanfeldt-Winter
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti